lauantai 11. maaliskuuta 2017

Vastavuoroisuus sanan merkityksessä


Suuren paaston alkaminen toi mieleeni Valamon luostarin paastonajan 1980-luvun alkupuolella. Palvelukset toimitettiin pienessä talvikirkossa, eikä niihin osallistunut kuin vähäinen veljestö ja muutama talkoolainen. Vain lauantaina ja sunnuntaina oli liturgiajumalanpalvelus. Muistikuva tuli mieleeni psalmisävelen välittämänä, jota lauletaan arkiliturgian antifoneissa: ”Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata ylistystä sinulle, sinä korkein. Aamulla julistaa sinun armoasi ja yön tullen sinun totuuttasi.” Sanat ovat vanhan käännöksen mukaan.

Kun nyt olen viime viikkoina omistautunut sanojen merkityshistorian selvittelyyn, en malttanut olla tarkistamatta säkeen ilmaisua vuoden 1992 käännöksessä: ”Hyvä on kiittää Herraa, laulaa ylistystä sinun nimellesi, Korkein. Hyvä on aamulla kertoa armostasi ja illalla uskollisuudestasi. (Psalmi 92:3)” Totuus on muuttunut uskollisuudeksi. Olin jo päättänyt, että merkitysten selvittely saa riittää, mutten mahtanut mitään tulkintaeron houkutukselle. Siitä avautui käänteentekevä näköala.

Psalmin hepreankielisessä muodossa ”totuus” tai ”uskollisuus” on emunah. Menachem Kellner kirjoittaa sanan merkitystä koskevassa esseessä sen esiintyvän ensimmäisen kerran Genesiksen 15 luvussa. Siinä Abram valittaa Jumalalle, ettei ymmärrä tämän lupausta. Hänellähän ei ole jälkeläistä, joka hänet perisi. Jumala vie Abramin ulos ja sanoo: ”Katso taivaalle ja laske tähdet, jos kykenet ne laskemaan. Yhtä suuri on oleva sinun jälkeläistesi määrä." Abram uskoi Jumalan lupauksen ja Jumala katsoi hänet vanhurskaaksi. Emunah on Abramin uskoa kuvaava sana. Kellner painottaa, että sanalla ei ole mitään tekemistä uskomuksen kanssa. Kyse ei ole Jumalan lausuman yhtäpitävyydestä jonkin asiaintilan kanssa, vaan Abramin luottamuksesta. Sen Jumala lukee Abramille ansioksi.

Emunah esiintyy Vanhan Testamentin teksteissä merkitysten verkostona, johon kuuluvat tärkeimpinä sellaiset sanat kuin luottaa, luotettava, uskollinen, totuus, jaksaa ja pysyä lujana. Jos haluamme käyttää sanaa usko, Kellnerin kannanotto sisältää varoituksen: sanalla ei ole paljoakaan tekemistä väitteiden totuudenmukaisuuden kanssa. Mutta tässä ei suinkaan ole kaikki. Emunah on merkitykseltään vastavuoroinen. Ei ole luottamusta ilman luotettavuutta. Sana kuvaa ihmisen ja Jumalan välistä molemminpuolista yhteyttä. Tämä ilmenee esimerkiksi seuraavassa profeetta Habakukin säkeessä. Vuoden 1992 suomenkielinen käännös tulkitsee sen näin: ”… vanhurskas saa elää, kun hän pysyy uskollisena.” (Habakuk 2:4) Septuaginta taas tulkitsee säkeen vaihtamalla toimijaa: "… vanhurskas elää minun uskollisuudestani."

Nyt tulemme asian ytimeen. Kun hepreankielinen sana on merkitykseltään vastavuoroinen, siinä ei määritellä subjektin ja objektin suhdetta. Se ilmentää kahden subjektin suhdetta toisiinsa. Ihminen on Jumalalle uskollinen ja Jumala on uskollinen ihmiselle. Jumala voi olla luotettava, kun ihminen luottaa häneen. Indoeurooppalaiset kielet eivät sisällä tällaista sanojen merkitysrakenteen vastavuoroisuutta. Siitä seuraa välittömästi ongelma, joka koskee toiminnan subjektia. Kääntäjän on päätettävä, onko emunah ihmisen ominaisuus, kuten meidän kirkkoraamatussamme, vai Jumalan ominaisuus kuten Septuaginta tulkitsee.

En ole perehtynyt heprean kieleen, joten en pysty arvioimaan, kuinka paljon sen ihmisen ja Jumalan välistä yhteyttä kuvaavien sanojen merkitysrakenteessa on vastavuoroisuutta. Havainto sai minut muistamaan kaksi tekstiä, joita olin lukiessani ihmetellyt. Eräs amerikkalainen heprean kielen tutkija väitti, että heprea on pyhä kieli. Väite tuntui huvittavalta. Puhuiko Jumala hepreaa? Buber sanoo kirjassaan Minä ja Sinä, että henki on sana. Hän sanoo hengestä, että se on jotakin, joka toteutuu ihmisen ja Jumalan välissä. Henki on siis vastavuoroista yhteyttä, ja sitä välittävät kaksisuuntaiset, merkitykseltään vastavuoroiset sanat. Jos pitäydymme näkemyksessä, että sanat ovat merkkejä, kohtaamisen jälkiä, hepreankieliset sanat ovat syntyneet ja muokkautuneet ihmisen ja Jumalan elävässä vuorovaikutuksessa. Ne ovat Minä-Sinä -suhteen hedelmää. Minä-Se -suhde maailmaan synnyttää merkitysrakenteeltaan toisenlaisia sanoja, ilmiöiden ja asiaintilojen nimityksiä. Kielen pyhyys ei tarkoita, että kielen sanoilla olisi jokin ylimaallinen ominaisuus, minkä vuoksi niihin pitäisi suhtautua Jumalan puheena. Silloin Jumala todella ymmärtäisi vain hepreaa. Pyhyys viittaa vain siihen, että ihminen on synnyttänyt nämä sanat erityisen yhteyden sisällä, ja se on kiteytynyt niiden merkitysrakenteeseen.